오르비 단어장 reckless 뜻
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
수1 : 사인,코사인법칙 빼고 개념 다 기억납니다.. 3점 풀고 4점도 쉬운건 풀...
-
슈퍼문은 거의 안 보이는 듯 싶네요...
-
안녕하세욤! 이번에 오빠계정 이어받아서 대성패스 샀는데 대성패스 구매하신분중에...
-
글지움 0
있다:없다 18:12
-
약속의 홀수학년도
-
요즘도있으려나
-
작년엔 걍 ㅈ됏다 이 생각밖에 없었는데 올해는 좀 더 초연해진 느낌? 드디어 이게...
-
N축 삼도극 ㄱㄴㄷ 무등비 다 내면 어캐됨 ??
-
며칠전부터 좀집중하다보면 속울렁거림 참고했는데 수능때까지 이럴순없겠다싶음 타이레놀은...
-
혹시 뭐가 더 어려운지 알 수 있을까요
-
아........
-
사탐러중에 3
사탐땜에 발목 잡히는 사람 나뿐일듯
-
https://youtu.be/y4sZhrw9G_Q?si=aMVcO9h0Ny_hctc...
-
K-NN 알고리즘 SVM 얘네들 유력인가요? 이감 중요도 꽤 높긴하던데…
-
드가자
-
내일이랑 모레 마지막으로 풀건데 너무 어렵지 않을걸로좀.. 방금 킬캠 2-6회차를 끝마친상태
-
한지vs세지 4
둘중에 수능에서 뭐가 더 통수안치고 지엽적인게 덜 나오나요
-
딱 느낌이 27 음함수 28 급수 29 역함수 적분 30 도형 이거 임 ㅇㅇ 올해...
-
11월 14일 모두에게 동이 트는 날이 되기를
-
삼수나 사수해도 4
불안한 느낌이 드는 건 똑같나요? 재수생인데 객관적인 점수랑 상관 없이 모든 과목이...
-
더데유데 시즌2 야발아 6회차 24 33 38틀 93점 진짜 개맵네 아오 ㅋㅋ
-
3월에 하프모 빨리 풀리길래 좋아했는데 그냥 그때도 별로 잘하지 않았던 거구나
-
ㄱㅊ 저는 작년에 일요일날 학원째고 집에서 야구봤음
-
컵도 재밌었음 ㅋㅋ
-
ㅇㅇ
-
수능 짝수형 썰 4
당시 통합 국어여서 1-15번 까지 화작문이고 16-45번까지 문학 비문학...
-
진짜 수능이구나 미쳤다 이제 실감나기 시작함
-
영어 어법문제 7
찍을건데 동사찍을까요 관계사 찍을가요
-
짜치게 수열 22 ㅇㅈㄹ하면 좆같을거같아.. 231122마냥 맛있는 문제 기대중
-
수능은 킬링한 문제들이 더 많으려나 1,2회 둘 다 80분대로 끊었는데
-
온갖곳에서 예상 작품으로 뽑던데 듄탁해에 없어서요..ㅠ
-
주관식 풀었는데 똑같은 답이 2개 발견되는경우 ㅇㅇ 이거 진짜 멘탈갈리는데 생각보다 (마킹시 발견)
-
아니면 ebs에 수록안된부분이 주로 나왔나요?
-
사실 대학교에서 미적 공부하고 있긴 함
-
본인이 여대 공학전환 반대 주장하는건 더더욱 아님 근데 그래도 남 일이 아니어서...
-
수학 답 배치 괴랄했는데 짝수니까 그럴수 있지 하고 넘어가서 별로 걱정 안 들음
-
경제학 사회 분자생물학 물리학 논리학 다 사라졌다는데 독서 전부 융합형인거임? 시발 ㅋㅋ
-
이해원 + 이로운 ㅇㅇ
-
니네 수능등급ㅋ 7
-
Joat
-
진짜 공부 손에 안잡히는데 어캄
-
https://youtu.be/BsvXChu7wQk?si=y__TSMcaLxVVkZc...
-
이것만한건 없지
-
감탄함 속으로
-
사문 여름방학 때 기출 3개년치 2번정도 돌렸는데 그동안 사문 안풀다가 11월 초...
-
(나)가 수력이어야 맞는거 같아서요 ㅠ
-
국어수학영어 6모는 ㄹㅈㄷ다
-
아니 공부하고 왔는데 11
저거 이륙해버렸네
2권 88번 단어 reckless :
사전적 의미는 다음과 같습니다.
1. a. Heedless or careless. b. Headstrong; rash.
2. Indifferent to or disregardful of consequences
예문은 Don't be reckless with other people's hearts, and don't put up with people who are reckless with yours. (영어II 천재(김) 교과서 발췌, 본래 Mary Schmich의 말)
이고, 이것을 '다른 사람의 마음에 무관심하게 대하지 말고, 너의 마음에 신경 쓰지 않는 사람들을 참지 말아라' 라고 해석하여,
reckless를 1번의 '무모한' 보다는 2번의 의미로 보아 '(초래될 결과에 대해) 무관심한, 신경 쓰지 않는' 의 의미로 사용되었다고 본 것인데,
(그리고 reckless가 '무모한'이라는 의미로 사용되므로, 어원을 설명하는 부분에서는 그 뜻을 기재하였는데)
문맥에서는 그렇게 번역할 수 있겠지만, 이 단어는 '개의치 않는' 정도로 뜻을 표기하면 혼동이 더 적을 것 같습니다.
일단 '무관심한'이라고 하면 indifferent 를 우선 떠올리게 되니까요.
전자책은 업데이트하고, 출간 서적에서는 뜻을 그렇게 바꾸어서 기재하도록 하겠습니다.